Welcome to Millwoods Acupuncture Centre
 

首页
      English
Millwoods Acupuncture Center
102, 2603 Hewes Way
Edmonton AB,   Canada

Phone: (780) 466-8683
www.acupuncture123.ca












 

 

黄疸病脉证并治第十六

Chapter 16, Jaundice disease


寸口脉浮而缓,浮则为风,缓则为痹,痹非中风,四肢苦烦,脾色必黄,瘀热以行。
趺阳脉紧而数,数则为热,热则消谷,紧则为寒,食即为满。尺脉浮为伤肾,趺阳脉紧为伤脾。风寒相搏,食谷即眩,谷气不消,胃中苦浊,浊气下流,小便不通,阴被其寒,热流膀胱,身体尽黄,名曰谷疸。额上黑,微汗出,手足中热,薄暮即发,膀胱急,小便自利,名曰女劳疸,腹如水状,不治。心中懊而热,不能食,时欲吐,名曰酒疸。

If the pulse is floating and slow, the floating pulse indicates the Wind, and the slow pulse suggests a Bi disease. Bi disease is not the Wind disease. The person with the Bi disease feels continuous annoying feeling, the skin color is yellow, indicating a stagnated Fire in the body. If the pulse in front of the feet is tight and frequent, the frequent pulse suggests Fire, which causes extreme hungry; the tight pulse indicates Cold, the person feels fullness with little eat. Floating pulse in the Chi position of the wrists suggests the damage in the Kidney; and the tight pulse in front of the feet suggests the damage of the Spleen. The combination and the stick together of the Wind and the Cold cause dizzy feeling upon eating. The food is not well digested, the inside of eh stomach is full of dirty mass. The dirty mass flows down to block the urine. The Cold blocks the Yinqi in the body, the Fire flows to the urine bladder, so results in the jaundice in the body. This condition is called Food jaundice. If the person has dark color in the front head, has mild sweat, has hot feeling in the palm and sole, all of which becomes severe in the early evening, urgent urine feeling, and frequent urine, all of the conditions are called Female labor jaundice. If the person has big and fullness abdomen as there is water in it, in this Female labor jaundice, it is hard to treat. If the person feels annoyed and hot in the chest, hard to eat, and has nausea from time to time, it is called Wine jaundice.  

脉沉,渴欲饮水,小便不利者,皆发黄。

If the person has deep pulse, thirsty and wish to drink water, has difficult in urine, he will have jaundice.

疸而渴者,其疸难治;疸而不渴者,其疸可治。发于阴部,其人必呕;发于阳部,其人振寒而发热也。

If the person has jaundice and feels thirsty, the jaundice is hard to treat; if no thirsty, it may be treated. If the jaundice is due to the reason inside of the body, the person has nausea; if it is due to the outside Xieqi invasion, the person feels chilly and fever.

腹满,身痿黄[1],躁不得眠,属黄家。

If the person has fullness in the abdomen, the body skin is dark yellow, and if he is annoyed and hard to fall into sleep, he has jaundice.

 
诸黄家病,但利其小便,假令脉浮者,当以汗解之,宜桂枝加黄耆汤主之。

The principle for the treatment of jaundice is the urine therapy. However, if the pulse is floating, use sweat therapy, using Guizhi jia Huangqi Tang.  

师曰:病黄疸,发热、烦喘、胸满、口燥者,以病发时,火劫其汗,两热相得,然黄家所得,从湿得之,一身尽发热而黄,肚热,热在里,当下之。

Master: with the jaundice, the person feels fever, annoying asthma, fullness in the chest, dry mouth. This is because the person has Fire in the body originally, and he is given fire therapy (such as using hot patch, toasting with fire, lying on a hot bed, etc.), the two Fire burns the sweat. The sweat remains in the body to cause the fever and yellow color on the skin, hot feeling in the abdomen. A bowel-cleansing therapy is needed, since there is Fire inside.

黄疸腹满,小便不利而赤,自汗出,此为表和里实,当下之,宜大黄硝石汤。

With jaundice, the person has fullness in the abdomen, difficult in urine and the urine is dark red color, has his own sweat. This condition suggests he is fine in the body surface but the disease is inside. So, use Dahuang Xiaoshi Tang as a cleansing therapy.


大黄
硝石汤方

Dahuang Xiaoshi Tang


大黄,  
黄蘖,   硝石各四两,  栀子   十五枚

Dahuang 60 gram, Huangyin 60 gram, Xiaoshi 60 gram, Zhizi 15 badges.


右四味,以水六升,煮取二升,去滓,内硝更煮,取一升,顿服。

Add the Dahuang, Huangyin and the Zhizi and 1500 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is 500 ml herbal tea left. Remove the residue, add the Xiaoshi in. Continue to boiling until there is 250 ml left. Drink all the herbal tea once.

黄疸病,茵陈五苓散主之。(一本云:茵陈汤及五苓散并主之)
       

For the jaundice disease, Yinchen Wuling San can also be used.


茵陈
五苓散方

Yinchen Wuling San


茵陈
蒿末十分,五苓散五分(方见痰饮中)

 

Add Yinchen 10 parts into Wuling San 5 parts. Mix it well.


右二味和,先食饮服方寸匕,日三服。

Drink the herbal powder 1.5 gram each time, three times a day.


黄疸病,小便色不变,欲自利,腹满而喘,不可除热,热除必哕,哕者小半夏汤主之。

With jaundice disease, if the urine is not yellow, and the urine is pretty easy to go, the person feels fullness in the abdomen with asthma, the Fire condition inside the body should be depleted with the Cold herb therapy. Other wise, the person will have a Ye condition (similar to the burping), that needs Xiao Banxia Tang to solve.  

半夏汤方


Xiao Banxia Tang (see the version for phlegm)
(见痰饮中)


黄疸之病,当以十八日为期,治之十日以上差,反剧为难治。

For the treatment of the jaundice disease, it needs more than ten days treatment to see the healing effect. If after 18 days, the clinic condition has no improvement or even worse, the condition is difficult to solve.

谷疸之为病,寒热, 不食,食即头眩,心胸不安.久久发黄为谷疸,茵陈蒿汤主之。

With Food jaundice disease, the person is hard to eat, has hot or cold feeling, and feels dizzy and annoyed in the chest after eat. After a long time, he will have jaundice. In this case, use Yinchenhao Tang.


茵陈
蒿汤方


茵陈
蒿六两,栀子十四枚 大黄二两

Yinchenhao 90 gram, Zhizi 14 badges, Dahuang 30 gram.


右三味,以水一斗,先煮茵陈,减六升,内二味,煮取三升,去滓,分温三服,小便当利,尿如皂角汁状,色正赤,一宿腹减,黄从小便去也。

Add the Yinchenhao and 2500 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is 1500 ml herbal tea left. Add the Zhizi and Dahuang in. continue to cook until there is 750 ml left. Collect the tea. Drink one third of the tea each time, three times a day. The urine should be easy to pass and the urine should be as soup with red color. After overnight, the fullness in the abdomen should be reduced and the jaundice leaves from the urine.


阳明病,脉迟者,食难用饱,饱则发烦,头眩,小便必难,此欲作谷疸,虽下之,腹满如故,所以然者,脉迟故也。(属脾阴寒化而不可下者也).

In the Yangming stage, the pulse is late, the person still feels hungry after eating. If he feels full after the eating, he will feel dizzy and annoyed/impatience, has difficult in urine. This condition tends to be a Food jaundice. The person will still have fullness in the abdomen even though a bowel-cleansing therapy has been used. This is because the pulse is late, which indicates a Cold condition, so the food is hard to digest, so the person feels hungry even if he just ate. After eating the stock of the food blocks the Qi up and down movement to cause dizzy and annoyed in chest.


黄家,日晡所发热,而反恶寒,此为女劳。得之,膀胱急,少腹满,身尽黄,额上黑,足下热,因作黑疸,其腹胀如水状,大便必黑,时溏,此女劳之病,非水也。腹满者难治,硝石矾石散主之。

With the Female Labor jaundice, the person feels chilly in the evening. She feels urgent in urine, bloating in the lower abdomen, jaundice and dark color in the front heat, and hot in the sole. This condition is also called Black jaundice. The women has big abdomen as having water in it, the stool is also dark in color, has diarrhea from time to time, it is still the Female Labor jaundice, not a Water disease. Use Xiaoshi Fanshi San. If the person has fullness in the abdomen, it is hard to treat.


硝石矾石散方

Xiaoshi Fanshi San


硝石矾石(烧)等分

Xiaoshi and Fangshi, equal part.


右二味为散,以大麦粥汁,和服方寸匕,日三服。病随大小便去,小便正黄,大便正黑,是候也。

Grind the stones into powder and mix them well. Prepare barley soup. Drink 2 gram of the powder with the drink of the barley soup, three times a day. The disease will leave along with the stool and urine. The mark for the effect is the dark stool and the yellow urine.


男子黄,小便自利,当与虚劳小建中汤。

If a man has yellow skin, but the urine is easy, this condition is not a Fire-Wetness jaundice, but a weakness condition. In such weakness condition, use Xiao Jianzhong Tang. 

小建中汤方


Xiao Jianzhong Tang (see the weakness condition)
(见虚劳中)


酒黄疸,或无热谵言,小腹满欲吐,鼻燥。其脉浮者,先吐之;沉弦者,先下之。

With the Wine jaundice, the person may have no fever or Chattering syndrome, but feels fullness in the lower abdomen and dry in nose[2]. If his pulse is floating, use vomiting therapy first; if the pulse is deep and string, use bowel-cleansing therapy first.

夫病酒黄疸,必小便不利,其候心中热,足下热,是其证也。(栀子大黄汤主之).

With the Wine jaundice, the person feels difficult in urine, feels hot in the chest and sole[3]. (Use Zhizi Dahuang Tang).

酒疸,心中热,欲吐者,吐之愈。(栀子豉汤吐之而愈).

With the Wince jaundice, the person feels hot in the chest/heart, has willing to vomit, use vomit therapy to cure. (Use Zhizi Chi Tang).  

栀子大黄汤方

Zhizi Dahuang Tang


栀子
 十四枚,大黄 一两,枳实 五枚,豆豉 一升

Zhizi 14 badges, Dahuang 15 gram, Zhishi 5 badges, Douchi 124 gram.


右四味,以水六升,煮取三升,分温二服。

Add the herbs and 1500 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is 750 ml herbal tea left. Collect the tea. Drink one third of the tea each time, three times a day.

酒疸下之,久久为黑疸,目青面黑,心中如啖蒜齑状,大便正黑,皮肤抓之不仁,其脉浮弱,虽黑微黄,故知之。

If a bowel-cleansing therapy is used for a Wine jaundice, it will develop into a Blank jaundice. The person has dark color in the eye and face, has burning sense in the heart as chaw garlic. The stool is dark and the skin is numb. The pulse is floating but weak. [4]

 
诸黄,猪膏发煎主之。

For various jaundice, Zhugaofa Jian can be used.

(There may have missing sentence in this paragraph).

猪膏发煎方

Zhugaofa Jia


猪膏半斤,乱发如鸡子大三枚

Pig fat tissue 125 gram, human hair, as a size of chicken egg, three mass.


右二味,和膏中煎之,发消药成,分再服,病从小便出。

Add the hare into the pig fat. Bring to melting until the hair melted. Separate the medication into small parts. Drink it three times a day. The Xieqi will move out of the body from the urine.


诸黄,腹满而呕者,宜柴胡汤。

For various jaundice, if the person feels fullness in the abdomen, and has nausea, use Chaihu Tang.



[1]舌痿黄之「舌」字,当是「身」字,必传写之。

[2] The foot Yangming meridian starts from the nose.

[3] Hot feeing in the sole: the fire in the stomach meridian.

[4] Note: both the Female Labor jaundice and the Wine jaundice can develop into the Dark jaundice condition.