|
附子系列
Chapter 6. Fuzi series
Fuzi is the branch root of plant
Aconitum carmichaeli Debx. It works to
improve the cardiovascular function of the body. So it is used
in many clinic conditions showing fade cardiac function and poor
micro blood circulation. It is therefore called a General herb
in the TCM. In TCM, it functions to warm up the body from very
deep inside, much stronger than the function of herb Guizhi.
Fuzi is highly toxic. So there is some special requirement in preparation
of it before clinic use. For its granule form that we are using,
its toxic level has been well reduced to safe level.
Fuzi (Aconitum carmichaeli)
(1).
附子汤
Fuzi Tang
附子(去皮,生破八片)二枚,
茯苓
三两,
人参
二两,
白术
四两,
芍药
三两
Fuzi (remove skin, cut) 90 gram, Fuling 45
gram, Renshen 30 gram, Baishu 60 gram, Shaoyao 45 gram.
右五味,以水八升,煮取三升,去滓,温服一升,日三服。
Add the herbs and 2000 ml water into a
herbal pot. Bing to boil and keep in mild boiling until the
liquid in the pot is about 750 ml. Collect the herbal tea. Drink
one third of the tea each time, three times a day.
19 太阳病,发汗,遂漏不止,其人恶风,小便难,四肢微急,难以屈伸者,桂枝加附子汤主之。
In the Taiyang stage, if sweating therapy[1] causes
continuous sweat, and if the person feels dislike wind, has
difficulty in urination, arms and legs feels tight and hard to
bends or stretch, Guizhi jia Fuzi Tang should be used.[2]
07 少阴病,得之一、二日,口中和,其背恶寒者,当灸之,附子汤主之。
With Shaoyin stage for one to two days, if
the person feels normal in the mouth (no dryness, thirsty or
other taste), but feels cold on the back[3], use
moxibustion therapy[4] and use
Fuzi Tang.
08 少阴病,身体痛,手足寒,骨节痛,脉沉者,附子汤主之。
With Shaoyin stage, if the person feels
body pain, Jue condition, joint pains and has deep pulse, use
Fuzi Tang.
[5]
妇人怀娠六、七月,脉弦,发热,其胎愈胀,腹痛恶寒者,少腹如扇,所以然者,子藏开故也,当以附子汤温其藏。(方未见)
If a woman has pregnancy for six or seven months, has string
pulse, fever, but feels bloating, pain, chilly and cold feeling
in the lower abdomen, this condition is due to open of the
uterus. For the treatment, use Fuzi in herbal formula.
(2).
真武汤
Zhenwu Tang
茯苓 三两,
芍药 三两,
生姜(切)三两,
白术 二两,
附子(炮,去皮,破八片)一枚
Fuling 45 gram, Shaoyao 45 gram, Fresh
ginger 45 gram, Baishu 30 gram, Fuzi (processed, remove skin) 45
gram.
右五味,以水八升,煮取三升,去滓,温服七合,日三服。
Add the herbs and 2000 ml water into a
herbal pot. Bring to boil and keep it in mild boiling until the
liquid volume in the pot is about 750 ml. Drink one third of the
tea each time, three times a day.
04 太阳病发汗,汗出不解,其人仍发热,心下悸,头眩身俽动,振振欲擗地者,真武汤主之。
When in the Taiyang stage and after sweat therapy, the person
has sweat but the disease remains[6].
He feels fever/hot, palpitation[7],
dizziness[8]
and shaking in the body[9]
(almost to fall). In this case, herb Zhenwu Tang should be used
mostly.
15 少阴病,二、三日不已,至四、五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此为有水气。其人或咳,或小便不利,或下利,或呕者,真武汤主之。
In Shaoyin stage for two to three days
without improvement, then to four to five days, the person
feels pain in stomach, hard in urine, heavy and pain in the
arms and legs, has self-diarrhea, this indicating his body
has Shuiqi. He may have cough, or hard urine, or diarrhea,
or nausea. In this cases, use Zhenwu Tang.[10]
(3).
附子米汤
Fuzi Genmi Tang
附子(炮)一枚,半夏
半升,甘草
一两,大枣
十枚,粳米
半升
Fuzi 25 gram, Banxia 65 gram, Gancao 15 gram, Chinese date 10
badges, Genmi 65 gram.
右五味,以水八升,煮米熟汤成,去滓,温服一升,日三服。
Add the herbs and 2000 ml water into a herbal pot. Bring to boil
and keep in mild boiling until the Genmi is eatable. Remove the
reside. Collect the herbal tea. Drink one third of the tea each
time, three times a day.
腹中寒气雷鸣切痛,胸逆满,呕吐,附子粳米汤主之。
If the person has Cold in the abdomen, has strong noise due to
intestine movement, has cutting pain in stomach, feels fullness
in chest, has nausea, use Fuzi Genmi Tang.
(4).
四逆汤
Sini Tang
甘草(炙)二两,
乾姜
一两半,
附子(生用,去皮,破八片)一枚
Gancao (processed) 30 gram, Ganjiang
23 gram, Fuzi (not cooked, remove skin) 45 gram.
右三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分温再服。强人可大附子一枚,乾姜三两。
Add the herbs and 750 ml water into a
herbal pot. Bring to boil until there is 300 ml liquid left in
the pot. Collect the herbal tea, separate into several parts.
Drink one part each time. Repeat every 2 to 3 hours. If the body
is strong or is big in size, use Fuzi of big size, and use 45
gram of Ganjiang.
12 病发热头痛,脉反沉,若不差,身体疼痛,下利清谷[11],
当温其里,宜四逆汤。
If
the person feels fever and headache, if his pulse is deep, and
if he has continuous diarrhea with non-digested food in the
stool and pain in whole body, Sini Tang should be used to warm
the body to release the pain.
[12]
87 脉浮而迟,表热里寒,下利清谷者,四逆汤主之。
In Yangming stage, if the pulse is floating
and slow, it suggests Fire in surface of the body, but a Cold
inside. If the person has diarrhea with undigested food, Sini
Tang should be used.
[13]
05 伤寒,医下之,续得下利清谷不止,身疼痛者,急当救里;後身疼痛,清便自调者,急当救表。救里宜四逆汤,救表宜桂枝汤。
With Cold-invasion Shanghan disease, a
bowel-cleansing therapy is given that caused continuous diarrhea
of non-digested food in the stool and body pain. This is urgent
to support the inside of the body, using Sini Tang; after the
diarrhea stops but body pain remains, using Guizhi Tang to
deplete the Cold in the body surface layer.
[14]
07 下利,腹胀满,身体疼痛者,先温其里,乃攻其表,温里宜四逆汤,攻表宜桂枝汤。
If a person has diarrhea, fullness in
abdomen, and body pain, warm and support the body inside first,
and improve the body surface condition later. Use Sini Tang to
support the inside and use Guizhi Tang to improve the body
surface condition.
09 少阴病,脉沉者,急温之,宜四逆汤。
Whenever a person is in Shaoyin stage and
with deep pulse, urgent warm treatment with Sini Tang is needed.
13 少阴病,饮食入口则吐,心中温温欲吐,复不能吐,始得之,手足寒,脉弦迟者,此胸中实,不可下也,当吐之,若膈上有寒饮,乾呕者,不可吐也,当温之,宜四逆汤。
In Shaoyin stage, if the person has vomit
whenever the food comes into the mouth, has continuous and mild
willingness to vomit but cannot vomit out, has Jue condition,
has string and slow pulse, it indicates a Shi condition in the
chest. Vomiting therapy, but not bowel-cleansing therapy should
be used. If there is Cold and Yinxie above the diagram (in the
chest), the person feels dry nausea, the vomiting therapy cannot
be used either. In this case, use warm therapy, use Sini Tang.
[15]
32 大汗出,热不去,内拘急,四肢疼,又下利厥逆而恶寒者,四逆汤主之。
In Jueyin stage, if the person has heavy
sweat, continuous fever, spasm in the stomach, pain in the aims
and legs, has diarrhea, Jue condition, and feels chilly, use
Sini Tang.
36 (厥阴)
呕而脉弱,小便复利,身有微热,见厥者,难治,四逆汤主之。
In Jueyin stage, if the person has nausea,
weak pulse, easy urine again[16], mild hot, and Jue condition, it
is hard to recover, use Sini Tang however.
[17]
阴盛者属阴经,则下利为虚寒,即论中所谓少阴下利反发热不死,少阴下利清谷,
里寒外热,不恶寒而面赤者是也。盖阳与阳合,不合於阴,为三阳合病,则不下利而自汗出,乃白虎汤证也;阴与阴合,不合於阳,为三阴合病,则不发热而吐利厥逆,乃四逆汤证也。诚以人之藏府互根,阴阳相合,三阳既有合并之病,则三阴亦有合并之病,不待言矣。
If the condition shows more as Yin stages,
the diarrhea belongs to weak Cold, as indicated in the book as
Shaoyin diarrhea but with fever; as Shaoyin diarrhea with
non-digested food in the stool; as cold inside but surface hot,
the person has no chilly but the face is red in color. Usually
if a Yang stage co-exists with another Yang stage, not with any
Yin stage, it is the Yang co-exist condition. The person has no
diarrhea but has sweat, indicating a Baihu Tang condition; if a
Yin stage co-exists with another Yin stage, not with any Yang
stage, it is Yin co-exist condition, the person has no fever,
but nausea, diarrhea and has Jue condition, indicating a Sini
Tang condition. This is because in the body, the Zang and Fu[18] organs
are linked, associated functionally each other, if the three
Yang stage (which is the disorder in the Fu, such as urine
bladder – Taiyang; large intestine – Yangming; and gall bladder
– Shaoyang) have disorder, the three Yin stage can have
disorders at the same time. This is easy to understand.
05
伤寒脉浮,自汗出,小便数,心烦,微恶寒,脚挛急, (当与桂枝增桂加附子汤,以温经止汗)
反与桂枝汤,欲攻其表,此误也,得之便厥。咽中乾,烦燥吐逆者,作甘草乾姜汤与之,以复其阳。若厥愈足温者,更作芍药甘草汤与之,其脚即伸;若胃气不和,谵语者,少与调胃承气汤;若重发汗,复加烧针者,四逆汤主之。
With Shanghan disease, the pulse is
floating and the person has sweat and frequent urine,
annoyed/impatience, slight chilly, spasm in feet[19]. (It
should use Guizhi jia Guizhi jia Fuzi Tang to warm up the body
and stop the sweat). If Guizhi Tang aloe is given to deplete the
Xieqi from the body surface, it is a wrong treatment. It will
cause reverse Jue condition (cold hands and feet). If the person
feels dry in mouth, annoyed/impatience, vomiting, give Gancao
Ganjiang Tang to restore his Yangqi. If his hands and feet
return to warm, give Shaoyao Gancao Tang to release feet spasm.
If the person has non-harmonized stomach, has Chattering
syndrome, give Tiaowei Chengqi Tang. If he was given repeated
sweat therapy and warm-acupuncture, use Sini Tang.
07
既吐且利,小便复利,而大汗出,下利清谷,内寒外热,脉微欲绝者,四逆汤主之。
In Huoluan disease, the person has
vomiting, diarrhea, but also frequent urine and heavy sweat; the
diarrhea contains more non-digested food; and the pulse is weak
to disappear, use Sini Tang.
[20]
08
吐利汗出,发热恶寒,四肢拘急,手足厥冷者,四逆汤主之。
In Huoluan disease, if the person has
vomiting, diarrhea, sweat, fever and chilly, spasm in the arm
and legs, has Jue syndrome, use Sini Tang.
[21]
(5).
四逆加人参汤
Sini jia Renshen Tang
於四逆汤方内,加人参一两,馀依四逆汤方
Add 15 gram of Renshen into the standard
Sini Tang. Cook and drink it as Sini Tang.
10
恶寒脉微而腹利。利不止[22],亡阳也[23],四逆加人参汤主之。
In Huoluan disease, if the person feels
chilly, diarrhea and the pulse is weak, if his diarrhea
continuous, it depletes Yangqi. Use Sini jia Shenshen Tang.[24]
(6).
茯苓四逆汤
Fuling Sini Tang
茯苓六两,
人叁一两,
甘草(炙)二两,
乾姜一两半, 附子(生用,去皮,破八片)一枚.
Fuling 90 gram, Renshen 15 gram, Gancao (processed) 30 gram,
Ganjiang 24 gram, Fuzi (not processed, chop into eight pieces)
30 gram.
右五味,以水五升,煮取三升,去滓,温服七合,日三服。
Add
the herbs and 1250 ml water into a herbal pot. Bring to boil and
keep in mild boiling until the liquid in the pot is about 750
ml. Collect the herbal tea. Drink 175 ml each time, repeat three
times a day.
15发汗若下之,病仍不解,烦躁者,茯苓四逆汤主之。
If
after bowel-cleansing therapy followed by a sweat therapy again,
if the Taiyang symptoms remain and the person feels annoyed
emotionally and physically, herb Fuling Sini Tang is the main
choice.[25]
(7).
通脉四逆汤
Tongmai Sini Tang
甘草(炙)二两,
乾姜 三两,
强人可四两,
附子(生用,去皮,破八片)大者一枚
Gancao (processed) 30 gram; Ganjiang 45
gram, (for big size body, it can be 60 gram), Fuzi (not
processed, remove skin, cut into pieces) 45 gram.
右三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分温再服,其脉即出者愈。
Add the herbs and 750 ml water into a
herbal pot. Bring to boil and keep in a milk boiling until there
is about 300 ml liquid left in the pot. Collect the herbal tea.
Separate it into several parts. Drink each part in warm, repeat
every two to three times, until the pulse becomes stronger.
17
少阴病,下利清谷,
里寒外热,手足厥逆,脉微欲绝,身反不恶寒,其人面色赤,或腹痛,或乾呕,或咽痛,或利止脉不出者,通脉四逆汤主之。
In Shaoyin stage, if the person has
diarrhea of non-digested food in the stool, feels inside cold
but outside hot, reverse cold in the hands and feet, has very
thin pulse that feels nearly to disappear, he has no chilly but
the face is red, he may feel pain in stomach, or has dry nausea,
or has sour throat, or the diarrhea stops but the pulse
disappears, the herb Tongmai Sini Tang is used.
30
下利脉沉而迟,其人面少赤,身有微热,下利清谷者,必郁冒汗出而解,病人必微厥,所以然者,其面戴阳,下虚故也。(用通脉四逆汤)
In Jueyin stage, if the person has diarrhea
with non-digested food in the stool, deep and slow pulse, has
slight red color in the face, mild hot in the body, he will have
sweat and feel cloudy mind, then to get recovered. He should
also feel mild Jue condition, since he has a Daiyang condition[26]: his face
is mild red in color.
(use Tongmai Sini Tang).
下利清谷,里寒外热,汗出而厥者,通脉四逆汤主之。
IF the person has diarrhea with non-digested food in the stool,
has Cold inside and Fire outside, has sweat and reverse cold in
the hands and feet, use Tongmai Sini Tang.
(8).
白通汤
Baitong Tang
葱白四茎,
乾姜一两,
附子(生,去皮,破八片
)一枚
Chinese onion stems, four stems; Ganjiang
15 gram, Fuzi (not cooked, remove skin) 45 gram.
右三味,以水三升,煮取一升,去滓,分温再服。
Add the herbs and 750 ml water into a
herbal pot. Bring to boil until there is 250 ml liquid left in
the pot. Collect the herbal tea, separate into several parts.
Drink one part each time. Repeat every 2 to 3 hours.
10 少阴病,下利,白通汤主之。
In the Shaoyin stage, if the person has
diarrhea, use Baitong Tang.
[27]
11 少阴病,下利脉微者,与白通汤,利不止,厥逆无脉,乾呕烦者,白通加猪胆汁汤主之。服汤脉暴出者死,微续者生。
In Shaoyin stage, if the person has
diarrhea and weak pulse, use Baitong Tang. If the diarrhea
continues, hands and feet feels cold that is developing to the
elbow and knee (reverse cold), and the pulse is very difficult
to feel (no pulse can be felt), person has dry nausea and feels
annoyed/impatience, use Baitong jia pig gallbladder juice Tang.
After drinking the herbal tea, the person suddenly has big
pulse, he cannot be alive; if his pulse is weak, he will be
alive.
(9).
赤丸方
Chi Wan
茯苓
四两,半夏(洗)四两(一方用桂,)乌头(炮)二两,细辛
一两
Fuling 60 gram, Banxia (washed) 60 gram, Wutou (processed) 30
gram, Xixin 15 gram.
右四味,末之,真朱为色炼丸,丸如麻子大,先食,酒饮下三丸,日再夜一服。不知稍增之,以知为度。
Prepare the herbs into pills as 0.5 cm in diameter. Eat three
pills after food, with the help of wine for swallow. Eat once
more in the day time and once at night. If the person feels no
slight dizzy or slight cloud in the mind after taking the pills,
increase the number of the pill each time until he feels such
healing effect.
寒气厥逆,赤丸主之。
If the Cold is strong and causes Jue condition (cold hands and
feet, the cold develops reverse up towards the body stem), use
Chiyuan Tang.
(10).
大乌头煎
Wutou Jian
乌头(熬,去皮,不咀)大者五枚
Wutou (processed, remove peel), big size, 5 badges.
右以水三升,煮取一升,去滓,内蜜二升,煎令水气尽,取二升,强人服七合,弱人服五合,不差明日更服,不可一日再服。
Add the herb and 750 ml water into herbal pot. Bring to boil and
keep in mild boiling until there is 250 ml left. Remove the
residue, add 500 ml honey in, continue to boiling until there is
no water vapor comes. Collect 500 ml. For person with strong
body ship, drink 175 ml; for person with skinny body shape,
drink 125 ml. If the symptom does not improve, repeat the
drinking next day, not the same day any more.
腹痛,脉弦而紧,弦则卫气不行,即恶寒,紧则不欲食,邪正相抟,即为寒疝。绕脐痛苦,发则自汗出,手足厥冷,其脉沉紧者,大乌头煎主之。
If the person has pain in the abdomen, pulse is string and
tight, the string pulse suggests the Weiqi does not move
properly, e.g. the person feels chilly; the tight pulse means
loss of appetite. All of these cause Cold Shan[28]. The
person feels pain around the naval, and has sweat and feels cold
in the hands and feet when the pain comes. In such Cold Shan
disease, use Da Wutou Jian.
(11).
乌头汤
Wutou Tang
麻黄,芍药,黄耆各三两,甘草,川乌(咀,以蜜二升,煎取一升,即出乌头)五枚
Mahuang 45 gram, Shaoyao 45 gram, Huangqi 45 gram, Gancao 15
gram, Chuangwu (cut into small pieces, cook in honey 500 ml,
until there is about 250 ml honey left. Collect the Wutou) five
badges.
右五味,咀四味,以水三升,煮取一升,去滓,内蜜煎中,更煎之,服七合;不知,尽服之。
Add the herbs into 750 ml water. Bring to boil and keep in mild
boiling until there is about 250 ml liquid left. Remove the
residue, collect the herbal tea, mix it with honey continue to
cook for a while. Drink 70% of the collected tea. If the person
feels nothing special[29], drink
all the remaining tea.
味酸则伤筋,筋伤则缓,名曰泄,咸则伤骨,骨伤则痿,名曰枯;枯泄相搏,名曰断绝。荣气不通,卫不独行,荣卫俱微,三焦无所御,四属断绝,身体羸瘦,独足肿大,黄汗出,胫冷,假令发热,便为历节也。病历节,不可屈伸,疼痛,乌头汤主之。(注:本段提示湿气为痹症原因之一)
Sour taste damages the tendon, the tendon becomes weak so as hard
to contract, after damage. This condition is called
depletion/relief. Salty taste damages the bone. The bone becomes
atrophy after damage. This condition is called withered
condition. When both the relief and the withered conditions are
in the body, it is called Duanjue. If the Rongqi is blocked, the
Weiqi can not move by itself. If both the Weiqi and Rongqi are
weak, there is no defense system to defense the three Jao
Cavity, and no more nutrition to nourish the arms and legs, the
body becomes skinny and weakness with only the feet swelling and
big. The body has yellow sweat[30], cold
legs[31]. If the person
feels hot[32], it belongs to
Lijie disease. In this case, the joints feel pain, and hard to
bend or to stretch. Use Wutou Tang for the treatment.[33]
病历节,不可屈伸,疼痛,乌头汤主之。
If the person has the Lijie disease, the joint is painful and
hard to bend, use Wutou Tang.
《外台》乌头汤
治寒疝腹中绞痛,贼风入攻五藏,拘急不得转侧,发作有时,使人阴缩,手足厥逆。
In another book << Wai Tai >>, the Wutou Tang can be used for the
treatment of Cold hernia. The person feels spasm pain, so
severe that he cannot turn the body. The pain comes from
time to time, causing shrunk of the testis and reverse cold
in hands and feet.
[1] Sweating therapy means a herbal
therapy that creates sweat. Sweat is one of the ways
Chinese medicine use it to expel Xieqi out of body. Many
herb formula work as a sweating therapy. Guizhi Tang is
among the most commonly used.
[2] Continuous sweat after sweat
therapy suggests the person is weak inside and his body
cannot tolerate ordinary extent of sweat therapy. The
involvement of herb Fuzi here is to support the body
condition.
[3] Yangming stage also has cold back,
but the person feels dry mouth and thirsty, mild
annoyed/impatience. To distinguish with the Yangming
stage, here says “no dryness or thirsty in the mounth”.
[4] Moxibusion on Geshu and Guanyuan
points on the back.
[5] In Cold-invasion Taiyang stage,
the person can have pain in the body, in the joints, but
his hand and feet are not cold, and his pulse should be
floating or floating-tight, not pure tight.
[6] Too much sweat caused depletion of
Yang Qi out of the body.
[7] Palpitation suggests Weakness in
side.
[8] It indicates Weakness in the head.
[9] It indicates Weakness in the
meridians.
[10] Body constitution of Shiqi refers
to those of people who has accumulated something that is
a kind of water, vapour, or wet in the nature, that does
not participate into the normal water metabolism but
block the energy flow in the body to cause various
disorder. The clinic manifestion depends on its location
in the body: Cough if it is in the chest; palpitation if
it is in the upper stomach; dizziness or eary ring if it
is in the head;
pain in musle if it is in the muscle; diarrhea if
it is in the lower stomach area, etc. It can be
disturbed to cause more disorders by the invading Xieqi.
If it is disturbed by Xieqi in the Taiyang stage, it is
either the Xiao Qinlong Tang condition (surface Cold),
or Wuling San condition (surface Hot). Here, it is Cold
condition in the Shaoyin stage. It is the Shuiqi in the
Shaoyin stage, that causes cough, hard urine, diarrhea,
nausea, pain and heavy arms and legs, stomach pain, etc.
Shuishi is also called Yinxie.
[11] In original version, there is no
the setence of “diarrhea with non-digested food in
stool”.
[12] In this case, if there is no
diarrhea, Mahuang Fuzi Xixing Tang should be used to
create sweat. If there is slight diarrhea, Mahuang Fuzi
Gancao Tang should be used. Here, the person has
continuous diarrhea and the stool is undigested food,
Sini Tang is used.
[13] This paragraph tells a extreme
condition with the Cold in the Stomach. The floating
pulse here is not due to the co-exist of a Taiyang
stage, but due to the expel of inside Yangqi to the body
out layer by the too strong Yinqi inside.
[14] Whenever there is inside Taiyin,
Shaoyin and Jueyin conditions and surface condition,
solve the inside Yin conditions first.
[15] This is Shaoyin Cold-shi
condition. Cold-shi condition is in the chest, so to use
vomiting therapy. If the nausea and vomiting feeling is
caused by accumulation of Cold and Yinxie in the chest,
the vomiting therapy should not be used. But again use
Sini Tang. Be careful to distinguish.
[16] In Jueyin stage, most condition
is with diarrhea, the urine should be less. Now the
urine becomes more, so the diarrhea should be less.
[17] In Jueyin stage, more conditions
are with diarrhea. Here the person has nausea,
suggesting the development of Xieqi pushing up.
[18] In TCM, the body organs are
separated into the non-hollow organs, called Shi organs,
such as heart, lung, liver, kidney, and spleen, the
hollow organs, such as small intestine, large intestine,
gall bladder, urine bladder, and stomach. The hollow
organs belong to Yang organ, and the non-hollow organs
belong to Yin organ.
[19] Chilly and feet spasm suggest the
Cold Xieqi is invading to the lower part of the body.
[20] This is a severe condition in
which the body Yangqi and Yinye both are depleting off.
Use Sini Tang as soon as possible to save life.
[21] In Huoluan, with the vomit and
diarrhea, if the person has fever, there is chance to
use the Sini Tang to save the life. If there is no
fever, but only the Jue syndrome (reverse cold in hands
and feet), the life is hard to save.
[22] In original version, it is
“diarrhea stop”.
[23] In original version, it is “blood
depletion”.
[24] Once more, the treatment of
Huoluan depends on the Fire or Cold of the body
condition. If it happens during hot summer weather, the
person has red and little urine, and the pulse is weak,
use Wuling San, not the Sini Tang. Sini Tang like herbs
can only be used when the diarrhea stop, the person
feels chilly.
[25] Note: the Fuling Sini Tang is
used when the Taiyang condition remains and the annoyed
is in both day and night. It belongs to a weak annoyed,
not as the Da Qinglong Tang, which is used for a
concrete annoyed (the body condition is not weak).
[26] Daiyang condition, a TCM concept,
means the person has mild warm face, or mild red color
on the face, but cold condition inside the body (the
overwhelming Yinqi inside of the body: diarrhea with
non-digested food in stool, deep and slow pulse). The
overwhelming Yinqi pushes or refuses the Yagqi away from
the body. This is dangerous condition. This is also a
kind of True Cold, False Fire condition. The cloudy mind
and sweat suggests the return of the Yangqi in the body,
therefore suggests recover. The sweat is not the
continuous sweat as indicated in previous paragraph.
[27] Shaoyin with diarrhea is a severe
condition, in which the Yangqi may depleted from the
diarrhea to risk the life.
[28] Shan disease: the hernia
condition in western medicine is similar to the Shan
disease here.
[29] Whenever there is the herb Wutou
in the formula, the mark for the healing effect is to
let the person feels kinds of slight dizzy, slight
nausea or slight hot feeling on the face.
Wutou is a special toxix herb that needs extreme
care in the preparation to remove the toxic effect but
keep the healing effect. Wutou and Fuzi come from the
same plant root. The Wutou is the main stem of the root,
and the Fuzi is the small branches of it.
[30] The Shi Xieqi evaporates from the
body inside.
[31] Cold accumulated in the lower
part of the body.
[32] If the body feels hot, it
suggests he has Wind in the body.
[33] Improper diet can damage the
Spleen, Stomach, Heart, Lung, Liver and Kidney to cause
the Lijie disease. Overall, it can be due to the
drinking of wine/liquor. After evaporation of the
alcohol from the wine, the Shi Qi in the wine remains in
the body. After long time accumulation, the Shi Qi
creates Fire in the body. The body with the combined Shi
Qi and Fire weaken the body Weiqi and Rongqi, so that
the body is easy to be attacked by Xieqi. In clinic, it
can be a combination of outside coming Wind with inside
Shiqi; outside Cold with inside Shiqi; inside Cold
attracts outside Shiqi; inside Fire attracts outside
Shiqi, etc. For the treatment, it is needed to verify if
the diseased joint is with more Fire, more Whiqi, or
more Cold, or more Wind, to decide the treatment
principle to evaporate body surface layer; to warm
inside of the body; to improve the Yangqi movement; to
support the weakness condition; to expel the Xieqi.
|
|