Welcome to Millwoods Acupuncture Centre
 

首页
      English
Millwoods Acupuncture Center
102, 2603 Hewes Way
Edmonton AB,   Canada

Phone: (780) 466-8683
www.acupuncture123.ca












 

 

厚朴系列

Chapter 12. Houpo series

Houpo has its Latin name of Magnolia officinalis Rehd. Et Wils. It is the bark of the tree Magnolia officinalis Rehd.et Wils.

 In << Shanghan Lun >>, it is mostly used for removal of the bloating feeling in the chest and abdomen.

 

(1).  厚朴生姜半夏甘草人参汤方

Houpo Shengjiang Banxia Gancao Renshen Tang

厚朴(炙,去皮)半斤, 生姜(洗)半斤, 半夏(洗)半升, 甘草(炙)二两, 人参 一两

Houpo (remove skin, processed) 60 gram, Fresh ginger 60 gram, Banxia (washed) 62 gram, Gancao (processed) 30 gram, Renshen 15 gram.

右五味,以水一斗,煮取三升,去滓,温服一升,日三服。

Add the herbs and 2500 ml water in a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until the liquid in the pot is about 750 ml. Collect the herbal tea. Drink one third of the tea each time, three times a day.

08 发汗後,腹胀满者,厚朴生姜半夏甘草人参汤主之。

After a sweat therapy, if the person has fullness in the Stomach, use Houpo Shengjiang Banxia Gancao Renshen Tang. [1]

 

(2). 厚朴麻黄汤方

Houpo Mahuang Tang


厚朴 
五两,麻黄  四两,石膏  如鸡子大,杏仁  半升,半夏  半升,干姜  二两,细辛  二两,小麦  一升,五味子  半升

Houpo 78 gram, Mahuang 60 gram, Shigao 40 gram, Xinren 25 gram, Banxia 124 gram, Ganjiang 30 gram, Xixin 30 gram, Xiaomai 240 gram, Wuweizi 25 gram.


 
右九味,以水一斗二升,先煮小麦熟,去滓,内诸药,煮取三升,温服一升,日三服。

Add Xiaomai and 3000 ml in to a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until the Xiaomai is eatable. Remove the residue, add the remaining herbs in, continue to boiling until there is 750 ml herbal tea left. Collect the tea. Drink one third of the tea each time, three times a day.

27 伤寒下後,心烦腹满,卧起不安者,栀子厚朴汤主之。

After bowel-cleansing therapy in a Cold-invasion Shanghan disease, if the person feels annoyed emotionally, full in stomach, irritable to sleep, herb Zhizi Houpo Tang is used mostly. [2]

 

(3). 栀子厚朴汤方

Zhizi Houpo Tang

栀子(擘)十四枚, 厚朴(姜炙)四两, 枳实(去穰,炒)四两.

Zhizi (cut into pieces) 22 gram, Houpo (processed with ginger) 60 gram, Zhishi (remove the kernel, fried) 60 gram.

已上三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分三服,温进一服,得吐,止後服。

Add the herbs and 875 ml water into herbal pot. Bring to boil and keep in mild boil until the liquid in the pot is about 375 ml. Collect the herbal tea. Drink one third of the tea, repeat every two to three hours until there is vomiting.

27 伤寒下後,心烦腹满,卧起不安者,栀子厚朴汤主之。

After bowel-cleansing therapy in a Cold-invasion Shanghan disease, if the person feels annoyed emotionally, full in stomach, irritable to sleep, herb Zhizi Houpo Tang is used mostly. [3]

 

(4). 枳实薤白桂枝汤方

Zhishi Xiebai Guizhi Tang


枳实 
四枚,厚朴  四两,薤白  半斤,桂枝  一两,栝蒌实(捣)一枚

Zhishi 4 badges, Houpo 60 gram, Xiebai 125 gram, Guizhi 15 gram, Guolushi 1 badge.


右五味,以水五升,先煮枳实厚朴,取三升,去滓,内诸药,煮数沸,分温三服。

Add the Zhishi and Houpo and 1250 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is 750 ml left. Remove the reside, add the remaining herbs in, continue to boiling for 10 min. Drink one third of the tea each time, three times a day.

胸痹,心中痞气,气结在胸,胸满,下逆抢心,枳实薤白桂枝汤主之,人参汤亦主之。

For person with the Xiongbi disease, if he feels fullness in the upper abdomen and in the chest, feels as there is air pushing to the heart, use Zhishi Xiebai Guizhi Tang, or use Renshen Tang.

 

(5). 厚朴三物汤方

Houpo Sanwu Tang


厚朴 
八两,大黄  四两,枳实  五枚

Houpo 125 gram, Dahuang 60 gram, Zhishi 5 badges


右三味,以水一斗二升,先煮二味,取五升,内大黄,煮取三升,温服一升,以利为度。

Add the Houpo and Zhishi and 3000 ml water in a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is about 1250 ml herbal tea left. Add the Dahuang in. Continue to boiling until there is about 750 ml left. Collect the tea. Drink one third of the tea each time, three times a day, until there is bowel movement.

()痛而闭者,厚朴三物汤主之。

 

(6). 厚朴七物汤方

Houpo Qiwu Tang


厚朴 
半斤,甘草  三两,大黄  二两,大枣  十枚,枳实  五枚,桂枝  二两,生姜  五两

Houpo 125 gram, Gancao 45 gram, Dahuang 30 gram, Chinese date 10 badges, Zhishi 5 badges, Guizhi 30 gram, fresh ginger 78 gram.


右七味,以水一斗,煮取四升,温服八合,日三服。呕者加半夏五合。下利去大黄
寒多者,加生姜至半斤。

Add the herbs and 2500 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep it in mild boiling until there is about 1000 ml herbal tea left. Drink 200 ml of the tea each time, three times a day. If there is nausea, add Banxia 65 gram; whit diarrhea, remove Dahuang; with more cold, add the fresh ginger to 125 gram.

病腹满,发热,十日脉浮而数,饮食如故,厚朴七物汤主之。

If the person has fullness in the abdomen and has fever, such condition lasts up to ten days with floating and frequent pulse, normal appetite, use Houpo Qiwu Tang.

 

(7). 厚朴大黄汤方

Houpo Dahuang Tang

厚朴  一尺,  大黄  六两,   枳实  四枚

Houpo 30 gram, Dahuang 90 gram, Zhishi 4 badges.


右三味,以水五升,煮取二升,分温再服。

Add the herbs and 1750 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is about 500 ml herbal tea left. Drink one third of the tea each time, three times a day.


支饮腹满者,厚朴大黄汤主之。(支饮胸满,邪在肺也,宜用木防己汤、葶苈大枣汤。支饮腹满,邪在胃也,故用厚朴大黄汤,即小承气汤也。)

For Branch-water accumulation condition, use Houpo Dahuang Tang

 

(8). 小承气汤方

Xiao Chengqi Tang

大黄 四两,厚朴(炙)三两,枳实(炙)大者三枚

Dahuang 60 gram, Houpo (remove skin, processed) 30 gram, Zhishi (processed) 45 gram.


右三味,以水四升,煮取一升二合,去滓,分温三服,得利则止。

Add the herbs and 1000 ml water into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is about 300 ml liquid left in the pot. Collect the herbal tea, drink half of the tea to have a bowel movement. If yes, stop to drink the remaining tea, if not, repeat the remaining half.

下利谵语者,有燥屎也,小承气汤主之。

If a person in the Yangming stage, has diarrhea[4] and Chattering syndrome, it suggests dry stools[5] in the Stomach. Xiao Chengqi Tang should be used.

 

(9). 大承气汤方

Da Chengqi Tang


大黄
(四两,酒洗) 厚朴(半斤,炙,去皮) 枳实(五枚,炙) 芒硝(三合)

Dahuang (washed with liquor) 60 gram, Houpo (processed, remove skin), 60 gram, Zhishi (processed) 72 gram, Manxiao 30 gram.

右四味,以水一斗,先煮二物,取五升,去滓,内大黄,煮取二升,去滓,内芒硝,更上火微一二沸。分温再服,得下止服。

Add Houpo, Zhishi, and 2500 ml water into a herbal pot. Bring to boil then keep in mild boiling until there is 1250 ml water in it left. Remove the residue, add the Dahuang continue to boiling until there is 500 ml left. Add the Manxiao in, bring to mild boiling for minutes until it is dissolved. Separate it into several parts. Drink one part. Wait for one to two hours see if there is bowel movement. If yes, stop to drink. If not, drink another part until there is bowel movement.

24 阳明发热汗多者,急下之,宜大承气汤。

For person in the Yangming stage has hot and big sweat, try to remove the Fire from the stool by using Da Chengqi Tang. [6]

25   阳明病,下之,心中懊倄而烦,胃中有燥屎者,可攻。腹微满,初头硬,後必溏,不可攻之。若有燥屎者,宜大承气汤。

In the Yangming stage, and after the bowel-cleansing therapy, the person feels annoyed emotionally, has frequent urine but no bowel movement, Da Chengqi Tang can be used. If he feels milk fullness in the Stomach, and stool is hard in beginning part but loss in the later part, this herb tea should not be used.

 

(10). 调胃承气汤方

TiaoWei Chengqi Tang

大黄(去皮,酒浸)四两 甘草(炙)二两 芒硝半升

Dahuang (remove skin, rinsed with liquor) 60 gram, Gancao (processed) 30 gram, Manxiao 60 gram.

右三味,以水三升,煮取一升,去滓,内芒硝,更煮两沸,少少温服之。

Add the Dahuang, Gancao and 750 ml water into a herbal pot. Bring to boil then keep in mild boiling until there is about 250 ml liquid left. Remove the herbal residue, add Manxiao in. Bring to boil for 1 min until it is dissolved. Drink little.

22 伤寒吐後,腹胀满者,与调胃承气汤。

After vomiting therapy for a Cold-invasion Shanghan disease, and if the person feels bloating or fullness in the Stomach, herb Tiaowei Chengqi Tang shold be given.[7] 

 

(11). 麻仁丸方

Maren Wan

麻仁二升, 芍药半斤, 枳实半斤, 大黄(去皮)一斤, 厚朴(去皮)一斤, 杏仁(去皮、尖,熬,别作脂)一升.

Maren 260 gram, Shaoyao 90 gram, Zhishi 90 gram, Dahuang (remove skin) 150 gram, Houpo (remove skin) 150 gram, Xinren (remove skin and tips, processed but not to oil) 130 gram. 

右六味,蜜合丸,如桐子大。饮服十丸,日三服,渐加、以和为度。

Grind all ingredients into powder, mix with honey to make herbal pill, a size of 1 diameter. Drink ten pills each time, three times a day. Increase the number of the pills taken each time, until the bowel movement becomes normal.

21 趺阳脉浮而涩,浮则胃气强,涩则小便数,浮涩相搏,大便则硬,其脾为约,麻仁丸主之。

If the pulse in front of the ankle is floating and harsh (not slippery), floating pulse suggests that the Stomach Qi is strong, harsh means frequent urine. With both floating and harsh pulse, the person will have hard stool, which is called Piyue syndrome. Herb Maren Wan should be used.

 

(12).  桂枝加厚朴杏仁汤方

Guizhi jia Houpo Xingren Tang

於桂枝汤方内,加厚朴二两,杏仁五十个,馀依桂枝汤方。

Add herb Houpo and Xingren in the standard Guizhi Tang. Cook and drink it as for Guizhi Tang. [8]

37  太阳病下之,微喘者,表未解故也,桂枝加厚朴杏子汤主之。喘家作桂枝汤加厚朴杏子佳。

When in Taiyang stage but has had bowel-cleansing therapy, the person has slight asthma and there is still indications to the Taiyang stage, Guizhi jia Houpo Tang is used mostly[9]. Asthma person[10] has asthma onset, Guizhi Tang can be used with addition of herb Houpo and Xingren. This is Guizhi jia Houpo Xingren Tang.

 

(13). 半夏厚朴汤方

Banxia Houpo Tang


半夏
一升,厚朴三两,茯苓四两,生姜五两,干苏叶二两

Banxia 250 gram, Houpo 45 gram, Fuling 60 gram, fresh ginger 78 gram, Souye 30 gram.


右五味,以水七升,煮取四升,分温四服,日三夜一服。

Add the herbs and 1250 ml into a herbal pot. Bring to boil and keep in mild boiling until there is about 1000 ml herbal tea left. Drink one quarter of the herbal tea, three times during the daytime and once at night.

妇人咽中如有炙脔,半夏厚朴汤主之。

If the woman has sticky and harsh feeling in the throat, use Banxia Houpo Tang.

 

[1] Stomach fullness after a sweat therapy suggests that the condition has turned into the Taiyin Stage.  It suggests that the person may be weak in the Spleen system usually, before the treatment.

[2] After bowel-cleansing therapy, and if the person feels full in stomach but no annoyed, if the reason is accumulation of Hot in the stomach, herb Da Chenqi Tang is needed; if it is caused by attack of Cold in the stomach, herb Hou Jiang Xia Cao Renshen Tang is needed. If the person feels annoyed but no such fullness in stomach, if it is due to Hot in the chest, herb Zhuye Shigao Tang is the choice; if it is with nausea, herb Zhizi Zhi Tang is the main formula. Now, the person feels both fullness and annoyed, the Zhizi Houpo Tang is the best one.

[3] After bowel-cleansing therapy, and if the person feels full in stomach but no annoyed, if the reason is accumulation of Hot in the stomach, herb Da Chenqi Tang is needed; if it is caused by attack of Cold in the stomach, herb Hou Jiang Xia Cao Renshen Tang is needed. If the person feels annoyed but no such fullness in stomach, if it is due to Hot in the chest, herb Zhuye Shigao Tang is the choice; if it is with nausea, herb Zhizi Zhi Tang is the main formula. Now, the person feels both fullness and annoyed, the Zhizi Houpo Tang is the best one.

[4] The stool that comes through the diarrhea must be very odor, sticky, thick, so to indicates the combination of a Fire and the dry stool in the abdomen. The person should also have urgent feeling to have the diarrhea.

[5] The dead food residue block the Qi moves down, so the Stomach Qi moves reverse up to the brain to cause the loss of consciousness condition.

[6] Clearing the Fire through stool is one of very important way to remove the big Fever.

[7] The herb Da Chengqi Tang or Xiao Chengqi Tang are not used, since there is no hard or pain in the Stomach.

[8] For Taiyang stage, asthma and cough without sweat needs Mahuang Xingren Shigao Gancao Tang; asthma with sweat: Guizi jia Houpo Xingren Tang; cough without sweat: Xiao Qinglong Tang; there is cough but no asthma in Shaoyang stage: Xiao Chaihu Tang; or Xiao Chaihu Tang jia Ganjiang and Wuweizi; there is asthma but no cough in Yangming stage: it needs Da Chengqi Tang. Yangming stage, asthma with diarrhea: Gegen Huangqing Huanglian Tang;

 

For the three Yin stages, only in the Shaoyin stage, is there either cough or asthma. In this case, asthma needs Sini Tang jia Ganjiang and Wuweizi; cough needs Zhenwu Tang jia Ganjiang and Wuweizi. Couth and asthma with diarrhea: Zhuling Tang.

[9] Remember we said before that, if the person has asthma and diarrhea, Gegen Huangqin Huanglian Tang is considered?

[10] Person with long history of asthma is called Asthma person.