2b.
六经辨证-
阳明病
2b. Six Jing diagnosis –Yangming
stage
如果邪气强,或机体抵抗力弱,或邪气在太阳经时治疗不当等,邪气可进一步入侵阳明层次,形成阳明病。
If the
Xieqi (the disease-causing energy entity) is too strong, or if the
body is too weak, or if the treatment is improper in the early
Taiyang stage, the Shanghan disease would develop into the
deeper stage: the Yangming stage.
阳明病的初期为阳明经证。因入侵邪气的性质而分为阳明中寒和阳明中风两个亚型。阳明病的高潮期为阳明腑证。阳明腑证也有阳明中寒和阳明中风之分。
The early
phase of the Yangming stage is Yangming meridian phase. It can
further more be separated into Cold-attack meridian phase and
Wind-attack meridian phase.
The deeper
phase of the Yangming stage is called organ phase. It can also
be separated into Cold-attack organ phase and Wind-attack organ
phase.
阳明中寒和阳明中风者,都有发热汗出,不恶寒,反恶热,口渴,脉洪大。整个人体都像一团火。病人已经没有丝毫的恶寒感。这种情况多见于急性感染性疾病,如急性大叶性肺炎,病毒性脑膜炎,急性阑尾炎,等等。如果病人有以上这些临床表现,我们就可以诊断他得了阳明病。
In both
the Cold-attack and the Wind-attack meridian phase, the patient
feels hot, has fever, thirsty, sweat, and not dislikes cold but
hot. The pulse feels big as wave. The patient has no chilly at
all. The whole body appears as in a fire condition. This
condition can be seen in the acute pneumonia, acute appetites,
or other acute diseases. If a patient has such manifestations,
we will diagnose the condition as the meridian phase of the
Yangming stage.
阳明中寒和阳明中风的区别是:阳明中寒者食欲下降,而阳明中风者食欲不受影响。
The
difference between the Cold-attack and the Wind-attack meridian
phase are: in the former, the patient has reduced appetite and
in the later, the appetite remains no change.
阳明中寒者也会有多汗,然而,如果病人不出汗,就会有尿频,并且有皮下虫行感。这种病人会有咳嗽,恶心,手脚冰凉,以及强烈头痛。如果病人没有咳嗽,恶心,手脚冰冷,就不会有头痛。
If patient
in the Cold-attack meridian phase has no sweat (but still have
fever), the patient would have frequent urination, or have
itching feeling under the skin that feels as insect moving.
These patients may have cough, nausea, cold hands and feet, and
strong headache. If the patients have no cough, nausea, or cold
hands and feet, they would have no headache.
阳明中寒由太阳伤寒发展而来,由于发汗不彻底所致。
The
Cold-attack meridian phase can be developed from Cold-attack
Taiyang stage, when the sweat therapy used for the Taiyang stage
was not thorough.
阳明中风者没有食欲改变,但会有头眩。如果有咳嗽,就必然会有咽痛。如果没有咳嗽,就不会有咽痛。
Patient in
the Wind-attack meridian phase have no reduced appetite, but
have dizziness. If they have cough, they must have sour throat
(if they have no cough, they would have no sour throat).
阳明中寒腑证者不能食。一吃东西就觉得腹胀,头眩,微烦,手足出汗,小便不利及腹泻。
Patient in
the Cold-attack organ phase have difficulty to eat. When eat,
they feel bloating, dizziness, slight annoyed, and sweat in
hands. They have difficulty in urination, and loose bowel
movement. The stool might even contain non-digested food.
阳明中风腑证者全腹胀满,大便困难或多日无大便。这种情况可见于急性肠梗阻,多种急性疾病高热期等。
In the
Wind-attack organ phase, the patient feels bloating and pain in
the whole belly and is hard to have a bowel movement. This
condition can be seen in acute intestinal obstruction. Patient
in the Wind-attack organ phase has no problem to eat. Their
urination is not affected, but they have constipation or even no
bowel movement.
对于治疗,阳明中寒经证者如果汗出者主要用桂枝附子类方;无汗而有尿频,用小青龙汤或小青龙汤加石膏;食后恶心者用吴茱萸汤。阳明中寒腑证者,用四逆汤。
For the
treatment of Cold-attack meridian phase, if the patient has
sweat, use Guizhi-Fuzi series formulae. If there is no sweat but
frequent urination, use Xiao Qinglong Tang. If there is nausea
after eat, use Wuzhuyu Tang. For the treatment of the
Cold-attack organ phase, use Sini Tang for the treatment.
阳明中风经证者,用葛根汤或白虎汤;如果口极渴而饮水多者用白虎加人参汤。如果高热,大汗,用大承气汤。如果病人心烦,用调味承气汤。
For the
treatment of Wind-attack meridian phase, herbal formula Gegen
Tang or Baihu Tang is used. If the patient has strong desire to
drink water, use formula Baihu plus Rensheng Tang. If the
patient has fever and has too strong sweat, use Da Chengqi Tang.
If the patient has annoyed feeling, use Tiao Wei Chengqi Tang.
阳明中风腑证者用承气汤。承气汤有大承气汤,小承气汤和调味承气汤之分,这里暂不作介绍。
For the
treatment of Wind-attack organ phase, herbal formula Cheng Qi
Tang is used.
小青龙汤中含有麻黄,四逆汤中有附子,白虎汤中有石膏,而承气汤中有大黄。这几种草药对于经方派来说是常用的,而对于学院派医生来说是很少用,也不怎么敢用的。
The Xiao
Qinglong Tang contains herb Mahuang; Sini Tang contains herb
Fuzi; Bai Hu Tang contains herb Shigao and Chengqi Tang contains
herb Dahuang. These herbs are rarely used, and dared not to be
used, by TCM doctor of College style, but frequently and
commonly used by Jing Fang style TCM doctors.
阳明病的几种特殊类型:
There are
several special conditions in the Yangming stage.
(1).
阳明蓄血证
(1). Blood
stagnation type:
阳明蓄血证,喜忘者,大便黑而硬,大便反易,宜抵当汤下之。
The
patient has poor memory. The stool is hard and black in color
but the bowel movement is easy. In such case, use Didang Tang
for the treatment.
(2).
阳明黄疸证
(2).
Jaundice condition:
病人皮肤眼睛发黄。阳明黄疸分为寒湿型和湿热型。寒湿型黄疸需要用大黄附子汤治疗,而湿热型黄疸需要选用麻黄连翘赤小豆汤,茵陈蒿汤,或栀子柏皮汤治疗,
取决于湿和热,孰轻孰重。
The
patient has jaundice in the skin and eyes. The jaundice can be a
Cold-wetness type and a Hot-wetness type. For the treatment of
the Hot-wetness type of the jaundice, the herbal formulae used
are Mahuang Liangqiao Chixiaodou Tang, Yinchengao Tang or Zhizi
Bopi Tang, depending on the amount of the Hot and the wetness in
the body.
注意事项及说明:
Notice and explanation:
(1).
病至阳明,病人已经没有恶寒,却有发热汗出,胸胀满及/或胸痛,腹胀及/或腹痛,但都有大便难。食欲降低,或食后症状加重者多为阳明中寒证,而食欲没有改变,或进食不加重症状者多为阳明中风。中寒者用热药,如麻黄,附子,吴茱萸类热性药物驱寒。中风者用石膏清热或大黄泻热。
In
the Yangming stage, there is no more cold-dislike feeling, but
hot-dislike feeling. The patient has fever, sweat, bloating
and/or pain in the chest or in the whole stomach. All patients
should have difficulty in bowel movement or no bowel movement.
If
the patient has reduced appetite, or if the sufferings become
worse after eat, the condition belongs more to the Yangming
Cold-attack syndrome. If the appetite is not affected, or if the
syndrome does not become worse after eating, it would be most
possibly due to Yangming Wind-attack.
For
Yangming Cold-attack syndrome, we use warm herbs for the
treatment, such as Mahuang, Fuzi, Wuzhuyu, so as to expel the
cold. For Yangming Wind-attack syndrome, we use Shigao or
Dahuang to expel Fire through colon.
(2).
对于阳明中寒的诊断,伤寒论中散在介绍。对于其治疗方案没有明示。这里介绍的主治方剂来自于其它中医大师的经验,仅供参考。一直以来,对于阳明病的诊断和治疗都局限在阳明中风经证和腑证。但临床上阳明中寒表现的病人很多,有必要在此强调一下。
(2).
For the diagnosis of Yangming Cold-attack syndrome, it is
introduced in scattered manner in the Yangming chapter. No
systematic introduction for its treatment. The herbal formulae
introduced here come from experience and idea of other TCM
experts. It is listed here for reference. For a long time, the
diagnosis and treatment of Yangming stage are limited to the
Yangming Wind-attack syndrome. However, in clinic, there are
also many cases of Yangming Cold-attack syndrome. This has to be
emphasized and reminded.
(3).
西方人中身热,恶热,喜冷饮冰饮的人很多。临床上我们常用白虎汤,白虎加人参汤,或竹叶石膏汤治疗。如果病人身热恶热但喜欢热饮且易疲乏者,我们也用补中益气汤治疗。如果辩证得当,治疗效果很好。这些治疗能改善体质。
There
are many western people who feel hot, dislike hot, and like to
drink cold or even ice drink. Such condition can also be
regarded as Yangming Wind-attack meridian syndrome. For such
cases, we use Baihu Tang, Baihu plus Rensheng Tang, or Zhuye
Shigao Tang for the treatment. If the person feels hot, dislikes
hot, but like to drink warm water, and feels tired, we would use
Bu Zhong Yi Qi Tang for the treatment (This formula does not
belong to Shanghan Lun). If the diagnosis is correct and the herbal formula is
used in a proper way, the healing effect is excellent. It works
to change the body constitution.
(4).
阳明病诊断要点之一是大便难。这里强调的是大便困难而不是数日不大便。如果数日不大便,但是大便时大便仍然通畅,就不算大便难,也不作为便秘对待。但是如果每天大便一次,大便难下,也当作为便秘对待。这个概念和西医是不同的。
(4).
One of the main points to diagnose Yangming stage is the
difficulty in bowel movement. Here we emphasize the difficulty,
not once for how many days for the bowel movement. If the person
has bowel movement once several days, but the person does not
feel stomach pain or bloating, and if the stool passes pretty
easy, it should not be regarded as constipation. On the other
side, it should be regarded as constipation, even if the person
has bowel movement every day, but the stool passes very
difficult. This is different from the western medicine in the
concept of constipation.
(5).
伤寒论书关于阳明病有太阳阳明,正阳阳明和少阳阳明之分。正阳阳明即为上面所介绍的阳明中风腑证。争议较多的是太阳阳明和少阳阳明。特别是太阳阳明。书中说太阳阳明者为脾约证。当用麻子仁丸治疗。脾约者,小便数,大便硬。但是这种证的本质为何?众说纷纭。有认为脾约为脾虚脾弱脾阴不足而脾弱不能为胃行其津液,故大便硬。问题是,脾弱当为大便溏泻而非大便硬。
(5). There are
Taiyang-Yangming, Zhengyang-Yangming and Shaoyang-Yangming
concepts in the book
Shanghan Lun. The Zhengyang-Yangming syndrome should be the
same as the Yangming Wind-attack syndrome above. There are large
difference in the understanding of the Taiyang-Yangming and the
Shaoyang-Yangming syndrome. Especially for the Taiyang-Yangming
syndrome, most doctor or scholars believe that it is a
condition, in which the Spleen is weak, is in insufficient
status, or in a Yin deficiency condition, so that the weak
Spleen fails to move waster material (stool) down to colon to
pass (so causes constipation). The question is: if the Spleen is
weak, it should be diarrhea or a loose bowel movement, rather
than constipation.
我们认为太阳阳明为病邪从太阳传至阳明导致的阳明病,少阳阳明为阳明证从少阳病发展而来。太阳阳明的脾约之本质当为湿热郁脾,浊阴不降而大便硬,多余湿气偏走膀胱而小便频。这从麻子仁丸的组成可以看出:麻子仁润肠滋燥通利大便,大黄清热化湿、通腑降浊,芍药和营益阴、缓和里急;杏仁宣通肺气、润肠降浊,枳朴泄热去实、调畅气机;使以蜂蜜为丸,缓图其功。总之具有清湿热、畅气机、调二便之功。
麻子仁丸以治实祛邪为主,并非治疗虚证之方。这也许是临床上用麻子仁丸常失败的原因:麻子仁丸被用于虚证便秘,如肾阴虚便秘,或气虚便秘了。
We believe and
agree with the idea that the Taiyang-Yangming develops from the
Taiyang stage and the Shaoyang-Yangming from Shaoyang stage (as
most doctors believe so), but the nature of the Taiyang-Yangming
is the block or the stagnation of Spleen by Wetness-Hotness.
Normally, the Spleen likes dryness environment but hates
humidity. Now it is suppressed by Wetness. It fails to move
water material down to colon to move out, so the stool is hard.
This idea is
supported by the herb constitution of the Maziren Wan, which is
suggested in the book
Shanghan Lun to treat the Taiyang-Yangming syndrome. The
Maziren works to wet the intestine and colon to make the stool
move smoothly and easier. Herb Dahuang works to clear fire and
to remove wetness, so to conduct the stool movement in intestine
and colon. Herb Shaoyao works to nourish the Yin part of the
body, to relax muscle to stop pain. Xingren works to conduct
Lung Qi down, so to
improve bowel movement and to remove stool. The herb Zhishi and
Houpu both work to clear fire and make
Qi move smoothly and
easier in the intestine. The herbs are made into pill form with
honey to fold them. The pill form of herbs works slowly but
constantly. All the herbs work together to clear the wetness and
fire, to conduct the Qi,
and to improve the stool movement. Therefore, the Maziren Wang
works to clear the overwhelming condition, not to nourish the
weak condition. This might be one of the reasons that the use of
Maziren Wan fails to solve constipation: it has been used in
constipation condition that is caused by weakness condition
(deficiency condition), such as Kidney Yin deficiency or
Qi deficiency, not the
wetness-fire condition.
而少阳阳明者,为发汗利小便之后,胃中燥烦实,而大便难。仲景先生未给出药方。我们觉得当用大柴胡汤。
The
Shaoyang-Yangming syndrome forms after sweat therapy, or
urination therapy. In this case, the stomach is dry and annoying
overwhelming, so that the stool is hard to pass. Master
Zhongjing did not tell us which herbal formula to use. We feel
that Da Chaihu Tang might be a proper one.
这里,太阳阳明之脾约证和少阳阳明之大便难都可以看作是阳明腑病的亚型。
Here, the
Taiyang-Yangming and Shaoyang-Yangming syndrome can be regarded
as a sub-type of the Yangming Wind-attack organ stage (the
Zhengyang-Yangming syndrome). In the Taiyang-Yangming, the
stomach feels less bloating. In the Zhengyang-Yangming, the
stomach feels very full and bloating (if the stomach also feels
very painful, it is the Da Jiexiong syndrome or Xiao Jiexiong
syndrome). In the Shaoyang-Yangming syndrome, the stomach feels
bloating mostly in the upper and upper-sided stomach area.
(6).
伤寒论原文对于阳明病描述得相当复杂。我们这里仅作初步归纳和介绍。进一步的学习和理解需要在此之后再读原文或参照伤寒大家的解释才能慢慢理解。在这里读者仅需要记住阳明阶段有中寒和中风之别,和阳明经证和腑证的区别就可以了。
(6).
The description of Yangming stage in
Shanghan Lun is very
complex. Here we can only make a preliminary summary about its
main idea. Readers need to check the original content of the
book, as well as refer to the explanation of other TCM experts
in the Shanghan Lun. Here readers need only to remember that in the
Yangming stage, there are Wind-attack and Cold-attack, and there
are Yangming meridian phase and Yangming organ phase.
-----------------------------
Millwoods Acupuncture Center is
located in Edmonton, Alberta, Canada and serves Edmonton
and its
surrounding area, including: St. Albert, Big
Lake, Spruce Grove, Stony Plain, Devon, Beaumont, Sherwood Park,
Calgary, Red Deer and Whitecourt, Barrhead, Westlock, Wetaskiwin,
Camrose, Fort Saskatchewan, Grande Prairie. Our clients also come
from Vancouver and Saskatoon.
|